The Eye-contact in Communication |
Pinyin:
yǒu yī cì , wǒ gēn wài guó rén jiāo tán , tā yī zhí dīng zhe wǒ , zhè ràng wǒ gǎn dào hěn bù shū fú , suǒ yǐ wǒ xuǎn zé le bì kāi tā de yǎn jīng , hé tā bǎo chí yī dìng de jù lí 。 dāng wǒ hé wài jiào tán dào zhè gè wèn tí shí , tā gào sù wǒ , tā men zài jiāo liú shí kàn zhe duì fāng shì hěn zhèng cháng de , dài biǎo le zūn zhòng 。 ér zài zhōng guó què shì xiāng fǎn de , rén men shì tú bì miǎn mù guāng jiē chù , yīn wéi kàn zhe duì fāng huì gǎn dào bù zì zài 。 wén huà de chā yì yǒu shí huì chǎn shēng jù lí gǎn 。 wài guó rén zǒng shì gǎn dào qí guài , zài tā men kàn zhōng guó rén de yǎn jīng huò zhě měi cì xiǎng jiē jìn yī diǎn yǐ biàn tīng de gèng qīng chǔ shí , zhōng guó rén jiù huì zǒu kāi 。 suǒ yǐ wǒ men duì wén huà liǎo jiě de yuè duō , duì zhè gè shì jiè yě liǎo jiě yuè duō 。
Translate:
翻译:
Chinese:
有一次,我跟外国人交谈,他一直盯着我,这让我感到很不舒服,所以我选择了避开他的眼睛,和他保持一定的距离。当我和外教谈到这个问题时,她告诉我,他们在交流时看着对方是很正常的,代表了尊重。而在中国却是相反的,人们试图避免目光接触,因为看着对方会感到不自在。文化的差异有时会产生距离感。外国人总是感到奇怪,在他们看中国人的眼睛或者每次想接近一点以便听得更清楚时,中国人就会走开。所以我们对文化了解得越多,对这个世界也了解越多。
English:
Once, I talked to the foreign people, he was staring at me all the time, which made me feel not comfortable, so I chose to avoid his eyes and kept a little distance from him. When I talked about this problem to my foreign teacher, she told me that it was natural for them to look at you during communication, which meant respect. While in China, people do the opposite thing. They try to avoid eye-contact because it is not eased to look at each other. The different culture sometimes creates distance. The foreigners always feel strange when they look at Chinese people’s eyes and every time when they want to come closer to hear more clearly, Chinese people will walk away. So the more we learn about the culture, the more we know about the world.
Comments
Post a Comment