Skip to main content

Posts

Showing posts from November 1, 2020

It’s time for a simple Mandarin Test!

It’s time for a simple Mandarin Test! muTu Note - Learn Chinese with Chinese Girl Do you know what your Chinese level is now? It’s time for a simple Mandarin Test! Given that learning is a lifelong endeavor – especially when it comes to linguistics – practice certainly does make perfect, or at least something approximating perfection. Here is an opportunity to test your Chinese proficiency. With any luck, it will reignite your passion to explore the wider world of this rich language and culture we’ve all chosen to immerse ourselves in. It’s time for a simple Mandarin Test! (1)Choose the correct pinyin for the word below 汉堡包 1.Hàn bǎo bāo 2.Hàn bǎo bao 3.Hàn bǎo bǎo 4.Hán bāo bāo   (2)Choose the correct meaning for the following word 留学 1.Bleed 2.Detention 3.Study Abroad 4.Foreign Student   (3)Choose the right meaning for the following idiom 大腹便便 1.To describe someone who is broad-minded 2.To describe someone who is fat 3.To describe someone whose belly is ful

test2

test2 muTu Note - Learn Chinese with Chinese Girl ceshi2 Learn Chinese:The weather is much hotter in Guangzhou than in Beijing from WordPress https://ift.tt/2GCfKbQ

Learn Chinese:The weather is much hotter in Guangzhou than in Beijing

Learn Chinese:The weather is much hotter in Guangzhou than in Beijing muTu Note - Learn Chinese with Chinese Girl 场景: 大卫、王兰和陈经理到达广州,在从机场去酒店的路上 Scene: David, Wang Lan and Manager Chen have arrived at Guangzhou, and are on the way to hotel now. 人物:大卫、王兰和陈经理 Characters: David, Wang Lan and Manager Chen   大 卫:这是我第一次来广州。 王 兰:感觉怎么样? 大 卫:广州比北京热多了。 王 兰:广州是南方城市。你看,路边的风景跟北方的不一样。 大 卫:没错,南方的风景也很漂亮。陈经理以前来过广州吧? 陈经理:来过几次,不过我对广州不太熟悉。王兰比我熟悉得多。 王 兰:是啊。我在广州上了四年大学。 大 卫:是吗?那你一定知道哪里有好吃的。听说广州的美食特别多。 王 兰:确实很多。晚上我带你们去吃有名的广东菜吧。 陈经理:不着急。明天的事情办完以后,我请你们吃。 王 兰:您说得对,明天再去吃。工作比吃饭重要得多。 课文 Text Dà wèi:Zhèshì wǒ dì yī cì lái guǎngzhōu. 大 卫:这是 我 第一次 来 广 州。 Wáng lán:Gǎnjué zěnmeyàng ? 王 兰:感觉 怎么样? Dà wèi:Guǎngzhōu bí Běijīng rè duō le. 大 卫:广 州 比 北京 热 多了。 Wáng lán:Guǎngzhōu shì nánfāng chéngshì. Nǐkàn,lùbiān de fēngjǐng gēn běifāng de bù yíyàng. 王 兰:广 州 是 南方 城市。你看,路边 的 风景 跟 北方 的 不 一样。 Dà wèi :Méicuò,nánfāng de fēngjǐng yé hěn piāoliang.Chén jīnglǐ yǐqián lái guò Guǎngzhōu ba? 大 卫:没错,南方 的 风景 也 很

Today Phrase: dé dào duō zhù 得道多助,失道寡助

Today Phrase: dé dào duō zhù 得道多助,失道寡助 muTu Note - Learn Chinese with Chinese Girl “得道多助,失道寡助”,出自《孟子·公孙丑下》。“道”即道义、正义(morality and justice)。中国人自古推崇道义,认为道义是决定战争或事业成败的根本力量。 “得道多助,失道寡助”意思是“只有奉行道义,才能赢得内部的团结一致、赢得民心(only by upholding justice can one achieve internal unity and popular support);否则就将不得人心,从而陷入孤立无援的境地(otherwise, popular support is lost and the ruler or leader becomes isolated and helpless)。 这句话可以翻译为“A just cause enjoys abundant support while an unjust cause finds little support”。   例句: dé dào duō zhù,nǐ běn yīng míng bai zhè gè dào lǐ,wǒ duì nǐ hěn shī wàng 得道多助,你本应明白这个道理,我对你很失望。 You should have understood that a just cause enjoys abundant support. I’m very disappointed in you. from WordPress https://ift.tt/3mZnbJR

Where Did Chinese Get Their Spicy Kicks Before the Chili Pepper?

Where Did Chinese Get Their Spicy Kicks Before the Chili Pepper? muTu Note - Learn Chinese with Chinese Girl What is the most iconic Chinese food? Americans might say 宫保鸡丁 (gōng bǎo jī dīng Kung Pao chicken), while Japanese insist that 麻婆豆腐 (má pó dòu fu Mapo Tofu) is king. Even within China, most answers will be quite predictable, such as 水煮鱼 (shuǐ zhǔ yú spicy boiled fish), 麻辣小龙虾 (má là xiǎo lóng xiā hot and spicy crawfish), or 大盘鸡 (dà pán jī Big Plate Chicken). Notice any similarities? It seems that the red and spicy chili pepper(辣椒,là jiāo) is the through line that makes many Chinese dishes immediately recognizable. However, if you were paying attention in your history classes, you’ll know that the chilies we eat today are not a native(本土的,běn tǔ de) species(物种,wù zhǒng) of China. So the question is, what did ancient Chinese use in their kitchen to add that pinch of flavor to spice things up? The former way of writing 辣 better demonstrates the relation between 辣 and 辛. Befor