Skip to main content

Several English translations of “Qingming” in Ching Ming Festival

Several English translations of “Qingming” in Ching Ming Festival muTu's Note - Read and Learn Chinese in 5 Min

Several English translations of "Qingming" in Ching Ming Festival

It’s another year for the Ching Ming Festival. Let’s express our yearning for our loved ones as much as we can. Many literati in the past have regarded Ching Ming Festival as the object of poems and songs, and the one who is most familiar with is the Ching Ming Festival by du Mu, a poet of the Tang Dynasty.


吴钧陶英译:

It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,

I travel with my heart lost in dismay.

“Is there a public house somewhere, cowboy?”

He points at Apricot Village faraway.


许渊冲英译:

A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;

The mourner’s heart is going to break on his way.

Where can a wineshop be found to drown his sad hours?

A cowherd points to a cot ‘mid apricot flowers.


蔡廷干英译:

The rain falls thick and fast on All Souls’ Day,

The men and women sadly move along the way.

They ask where wineshops can be found or where to rest —-

And there the herdboy’s fingers Almond-Town suggest.


孙大雨英译:

Upon the Clear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray.

Pedestrians on countryside ways, in gloom are pinning away.

When asked “Where a tavern fair for rest, is hereabouts to be found”,

The shepherd boy the Apricot Bloom Vill, doth point to afar and say.


杨宪益、戴乃迭英译:

It drizzles endless during the rainy season in spring,

Travelers along the road look gloomy and miserable.

When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,

He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms.


万昌盛、王中英译:

The ceaseless drizzle drips all the dismal day,

So broken-hearted fares the traveler on the way.

When asked where could be found a tavern bower,

A cowboy points to yonder village of the apricot flower.


吴伟雄英译:

It drizzles thick and fast on the Mourning Day,

The mourner’s heart is going to break on his way.

When asked for a wineshop to drown his sad hours?

A cowboy points to a hamlet amid apricot flowers.


Tips: There are Chinese translations here, but they are hidden. you need to leave your own translation or other content in the comment box and Refresh to view it.



from WordPress https://ift.tt/3aMIVTm

Comments

Popular posts from this blog

我的诺言 My Promise

我的诺言——My Promise——wǒ de nuò yán My Promise Pinyin: zǎo shàng , wǒ mā mā wèn wǒ néng bù néng sǎo yī xià dì yīn wéi tā yǒu shì yào wài chū yī tiān 。 wǒ dā yīng le , jiù jì xù wán diàn nǎo yóu xì 。 shí jiān guò de hěn kuài , wǒ gǎn dào jī ě shí yǐ jīng tiān hēi le 。 tū rán , wǒ xiǎng qǐ lái wǒ yào zuò jiā wù zhè jiàn shì 。 wǒ bì xū xìn shǒu wǒ de nuò yán 。 yīn cǐ wǒ mǎ shàng kāi gōng le , hěn kuài jiù wán chéng le rèn wù 。

What is your favorite Chinese dish for Spring Festival?

What is your favorite Chinese dish for Spring Festival? muTu Note - Learn Chinese with Chinese Girl In China, there are many delicious food , especially during the Spring Festival. What is your favorite dish for Chinese Spring Festival? Dumplings Dumplings Dumplings are a very common dish for northern China, symbolizing reunion and fortune. Rice dumplings Rice dumplings Rice dumplings are made from glutinous rice flour. The fillings can vary from region to region. The round shape of the rice dumplings symbolizes “reunion”. Fish Fish “Fish” in Chinese sounds similar to the character for “prosperity”, symbolizing an abundant and comfortable life. Most families would have fish on their New Year’s Eve dinner. Lion-head meatballs Lion-head meatballs One of the representative dishes of Huaiyang cuisine, it has a lucky connotation from its name. Poon choi Poon choi A regular dish in southern China, the magnificent and auspicious poon choi contains up to 20 luxury in...

Panda in Beijing Zoo suffers baldness, What Happened?!

Panda in Beijing Zoo suffers baldness, What Happened?! muTu Note - Learn Chinese with Chinese Girl There are no small matters when it comes to pandas(大熊猫,dà xióng māo) in China, even if it is a tonsure on a panda’s head. Panda in Beijing Zoo suffers baldness, What Happened?! Panda in Beijing Zoo suffers baldness, What Happened?! Chinese netizens flooded on to social media platforms on Tuesday to express worries as media reported that a 3-year-old panda named Fu Xing(福星) in the Beijing Zoo(北京动物园,běi jīng dòng wù yuán) is suffering from a tonsure on his head for an unclear reason(不明原因,bù míng yuán yīn). The tonsure is about the size of two one-yuan coins(硬币,yìng bì), according to a video on The Beijing News Sina Weibo account. The diameter(直径,zhí jìng) of a one-yuan coin is 25 millimeters. The zoo has used medicines on the panda, and new hair started to grow again. Zookeepers(动物管理员,dòng wù guǎn lǐ yuán) also arranged two experts(专家,zhuān jiā) to further check the problem, the...