Skip to main content

Disney’s live-action adaptation Mulan will be released

Disney’s live-action adaptation Mulan will be released muTu Note - Learn Chinese with Chinese Girl

Disney’s live-action adaptation of Mulan will be released

Disney’s live-action adaptation of Mulan will be released

Disney’s live-action adaptation Mulan will be released on Disney Plus on September 4th for $29.99, the company announced Tuesday.

Disney executives walked through the new plan for Mulan’s released during an earnings call with analysts Tuesday. The $30 fee will be on top of the $6.99 subscriber fee for Disney Plus customers.

“We thought it was important to find alternative ways to bring [Mulan] in a timely manner,” Disney CEO Bob Chapek said. In countries where Disney Plus is not available, Disney is releasing Mulan in theaters on the same date. The new release date follows Warner Bros.’ announcement that Christopher Nolan’s Tenet would get a staggered release. Tenet will open in approximately 70 international territories on August 26th before getting a limited release in the United States on September 3rd. It will go city by city in the United States as the country battles climbing coronavirus cases.

Disney Plus now has over 60.5 million paying subscribers as of last month, just nine months after the launch of the direct-to-consumer streaming platform. Chapek said that the premiere access window created on Disney Plus for “Mulan” acts as a “fairly large stimulus” for new consumers to sign up for the streaming service.

Last month, Disney delayed Mulan indefinitely, pulling the film from its theatrical calendar. Two of Disney’s other upcoming films, The New Mutants and Black Widow, remain with their respective release dates of August 28th and November 6th. A spokesperson at the time told Variety that “it’s become clear that nothing can be set in stone when it comes to how we release films during this global health crisis.”

Mulan has faced a bumpy road. The film was originally supposed to be released on March 27th, got pushed to July 24th, and was delayed again to August 21st. Having Mulan on Disney Plus should help Disney a little, but whether it performs the way Disney needs it to remains unclear.


迪士尼公司8月4日宣布,迪士尼翻拍的真人版电影《花木兰》将于9月4日上线流媒体平台Disney+,点播价格为29.99美元(约合人民币208元)。

迪士尼公司高管4日在和分析师开财报电话会议时讲述了发行《花木兰》的新计划。除了Disney+平台6.99美元的会员费,还要缴纳30美元的点播费。

迪士尼首席执行官罗伯特(鲍勃)·查佩克称:“我们认为找到及时推出《花木兰》的替代方法很重要。”在无法收看Disney+平台的国家,迪士尼公司将于同日在影院上映《花木兰》。此前华纳兄弟公司刚宣布,克里斯托弗·诺兰的电影《信条》将会错时上映。《信条》将于8月26日在近70个国家和地区上映,然后于9月3日在美国限量上映。由于美国正在与持续攀升的新冠肺炎病例作斗争,华纳兄弟公司将会酌情决定是否在美国的某个城市上映该片。

截至上月,上线仅9个月的直接面向消费者的流媒体平台Disney+拥有逾6050万付费用户。查佩克称,《花木兰》在Disney+平台上的首播可以作为吸引新用户订阅流媒体服务的“刺激大招”。

上个月,迪士尼无限期推迟《花木兰》的上映,将该片从电影排期中撤档。迪士尼的另外两部即将上映的电影——《新变种人》和《黑寡妇》——仍保持各自的上映日期(8月28日和11月6日)不变。当时一名发言人告诉《综艺》杂志称:“在全球卫生危机期间,电影上映的方式显然不会一成不变。”

《花木兰》的上映遭遇了不少坎坷。该片原定于在3月27日首映,然后被推迟到了7月24日,后来又延期到了8月21日。《花木兰》上线Disney+平台应该能对迪士尼有点帮助,但是否能收到迪士尼所期望的效果仍是未知数。



from WordPress https://ift.tt/3256rIk

Comments

Popular posts from this blog

What is your favorite Chinese dish for Spring Festival?

What is your favorite Chinese dish for Spring Festival? muTu Note - Learn Chinese with Chinese Girl In China, there are many delicious food , especially during the Spring Festival. What is your favorite dish for Chinese Spring Festival? Dumplings Dumplings Dumplings are a very common dish for northern China, symbolizing reunion and fortune. Rice dumplings Rice dumplings Rice dumplings are made from glutinous rice flour. The fillings can vary from region to region. The round shape of the rice dumplings symbolizes “reunion”. Fish Fish “Fish” in Chinese sounds similar to the character for “prosperity”, symbolizing an abundant and comfortable life. Most families would have fish on their New Year’s Eve dinner. Lion-head meatballs Lion-head meatballs One of the representative dishes of Huaiyang cuisine, it has a lucky connotation from its name. Poon choi Poon choi A regular dish in southern China, the magnificent and auspicious poon choi contains up to 20 luxury in

淘气的侄女 My Naughty Niece

My Naughty Niece My sister got married two years ago and now her daughter is one year old. Last week, my sister was busy and she asked me to take care of her child for half a day. I said yes without hesitation because I thought it would be very easy, but later it turned out to be wrong. My niece was moving all the time. As she was too young to walk, so she crawled everywhere, then I needed to focus my attention all the time. Once she was out of my sight, then something bad would happen. Though I sat at the table, I could do nothing, it was so tired. When my sister was back, I felt relieved, raising a child is never an easy work. Translate: 翻译:

Hometown of web celebrity hot tourist spot

Hometown of web celebrity hot tourist spot muTu Note - Learn Chinese with Chinese Girl A young man whose good looks and innocent(纯洁的,chún jié de) smile(笑容,xiào róng) have turned him into an internet celebrity(网红,wǎng hóng) has sparked a surge in interest in his hometown(家乡,jiā xiāng) among tourists. Ctrip(携程), an online travel agency, said that after a video of Tamdrin(丁真), a 20-year-old ethnic Tibetan man from Litang county in Sichuan province’s Garze Tibetan autonomous prefecture, went viral online last month, the number of searches for Litang(理塘) soared. On Ctrip’s website, searches(搜索,sōu suǒ) for Litang started going up on Nov 20. In the week from Nov 23 through Sunday, the search average shot up 620 percent compared with the previous week and was four times greater than during the National Day holiday in October. Tamdrin first came to netizens’ attention after a photographer(摄影师,shè yǐng shī) posted a video of him on the Douyin(抖音) short-video platform(短视频平台,duǎn shì pín pí