Skip to main content

Where Did Chinese Get Their Spicy Kicks Before the Chili Pepper?

Where Did Chinese Get Their Spicy Kicks Before the Chili Pepper? muTu Note - Learn Chinese with Chinese Girl

What is the most iconic Chinese food? Americans might say 宫保鸡丁 (gōng bǎo jī dīng Kung Pao chicken), while Japanese insist that 麻婆豆腐 (má pó dòu fu Mapo Tofu) is king. Even within China, most answers will be quite predictable, such as 水煮鱼 (shuǐ zhǔ yú spicy boiled fish), 麻辣小龙虾 (má là xiǎo lóng xiā hot and spicy crawfish), or 大盘鸡 (dà pán jī Big Plate Chicken).

Where Did Chinese Get Their Spicy Kicks Before the Chili Pepper?

Notice any similarities? It seems that the red and spicy chili pepper(辣椒,là jiāo) is the through line that makes many Chinese dishes immediately recognizable. However, if you were paying attention in your history classes, you’ll know that the chilies we eat today are not a native(本土的,běn tǔ de) species(物种,wù zhǒng) of China. So the question is, what did ancient Chinese use in their kitchen to add that pinch of flavor to spice things up?

The former way of writing 辣 better demonstrates the relation between 辣 and 辛.

Before we get there, however, let’s take a look at how ancient Chinese categorize all the flavors you may encounter in the country’s cuisine. Just like the Five Elements known as 五行 (wǔ xíng) in Chinese philosophy, the flavors are divided into five patterns as well, which are 酸 suān sour, 苦 kǔ bitter, 甘 gān sweet, 咸 xián salty, and 辛 xīn spicy.

The character 辛 xīn includes all pungent(刺激性的,cì jī xìng de) flavors such as the one produced by raw garlic, onion, wasabi, peppercorn, and others. The word people frequently use today to describe the spicy taste is 辣 là instead of 辛 xīn, but look closely enough and you will notice that the radical of 辣 is a slightly tilted 辛, while the other half of it comes from the word that means cluster 束 shù, which emphasizes that 辣 là is a concentrated 辛. The word 辣 is therefore used to describe a more intense, untamable spiciness flavor.

However, this character was invented long before 辣椒(là jiāo chili peppers)were introduced to China during the Ming Dynasty.

Then, what ingredients were 辣 (là spicy) referring to before the Ming Dynasty? Actually, there are quite a few candidates.

食茱萸 (shí zhū yú Zanthoxylum ailanthoides) – Use of this fruit for its spicy flavor dates back to the Zhou Dynasty, more than 2,000 years ago. In the recipe for 鱼鲊 yú zhǎ fermented marinated fish was combined with rice in what is believed to be the prototype of sushi(寿司,shòu sī). In later documentation, people also added 茱萸 zhū yú to alcoholic drinks, ultimately enhancing the fragrance of their libations – if you want an idea of what it would have tasted like, imagine drinking an anise-flavored liqueur. Interestingly, 茱萸 zhū yú was popular in 蜀地 shǔ dì, which is now modern-day Sichuan, a province well known for their love of everything spicy.

芥末 (jiè mo mustard)– If you don’t believe mustard can be spicy enough to make your eyes water, then you might consider trying a traditional Beijing dish called 芥末墩 jiè mo dūn mustard mound, which is a pile of quick-boiled Chinese cabbage covered with mustard. It’s doubtful you’ll be able to take a bit without wailing, “这也太辣了吧 zhè yě tài là le ba“ “It is way too spicy!”

花椒 (huā jiāo Sichuan Pepper) – This spice will open up a whole new sensation for you. In fact, the tingling feeling and numbness(麻,má) you’ll feel after tasting it are quite addictive. More than one-third of the recipes recorded in the Tang Dynasty include Sichuan Pepper.

Besides these, there are many other spices that are believed to be 辣 là spicy, including but not limited to, 胡椒 hú jiāo pepper, 姜 jiāng ginger, 蒜 suàn garlic and more.



from WordPress https://ift.tt/368y59h

Comments

Popular posts from this blog

Chinese Christmas Vocabulary

Chinese Christmas Vocabulary muTu Note - Learn Chinese with Chinese Girl It’s that time of year folks … tree lightings, special winter menus, and of course, the occasional Christmas carol (圣诞颂歌 shèng dàn sòng gē): Oh, the weather outside is frightful, But the fire is so delightful. And since we’ve got no place to go, Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow! Ok, it’s probably not going to snow; nevertheless, Christmas in the capital is still a jolly time of year. And for an added Xmas gift, here’s more Christmas time words 单词 (dān cí) worth knowing: Candy cane 拐杖糖 guǎi zhàng táng Christmas card 圣诞贺卡 shèng dàn hè kǎ Christmas carol 圣诞颂歌 shèng dàn sòng gē Christmas Eve 平安夜 píng ān yè Christmas tree 圣诞树 shèng dàn shù Eggnog 蛋酒 dàn jiǔ Feast 盛宴 shèng yàn Hot chocolate 热巧克力 rè qiǎo kè lì Hot cider 热苹果酒 rè píng guǒ jiǔ Merry Christmas 圣诞节快乐 shèng dàn jié kuài lè Mince pie 圣诞馅饼 shèng dàn xiàn bǐng Nutcracker 胡桃夹子 hú táo jiá zi Present 礼物 lǐ wù Wrapping paper 包装纸 bāo zhuāng ...

What pets do you like? Look here!

What pets do you like? Look here! muTu Note - Learn Chinese with Chinese Girl Nowadays, many people would like to keep pets as their companions. There are so many pet shops, pet foods, and even pet clinics around us. 现在,很多人喜欢喂养宠物作为自己的伙伴。我们周围有许多宠物店、宠物食品甚至宠物医院。对于那些宠物的饲养者来说,宠物是他们最好的朋友并且能给他们带来无尽的乐趣。 然而,宠物也会给他人带来麻烦。有些人抱怨他们的生活被如此多的狗吠声所骚扰;小猫小狗还很可能伤及孩子,许多人认为喂养宠物应该受到限制。 就我而言,宠物是我们的朋友,我们应该善待他们,然而我们也应估计他人的感受。我希望在我们享受宠物给我们带来的快乐的同时,他人仍然能够拥有宁静祥和的生活。 Nowadays, many people would like to keep pets as their companions. There are so many pet shops, pet foods, and even pet clinics around us. For pet owners, pets are their favorite friends and can bring them countless pleasures. However, pets can bring problems to others as well. Some people complain that their lives are disturbed by so many dogs’ barking; some children even get hurt by the dogs or cats. Many people think that pet-keeping should be limited. As far as I am concerned, pets are our friends so we should treat them kindly. Yet we shou...

What is your favorite Chinese dish for Spring Festival?

What is your favorite Chinese dish for Spring Festival? muTu Note - Learn Chinese with Chinese Girl In China, there are many delicious food , especially during the Spring Festival. What is your favorite dish for Chinese Spring Festival? Dumplings Dumplings Dumplings are a very common dish for northern China, symbolizing reunion and fortune. Rice dumplings Rice dumplings Rice dumplings are made from glutinous rice flour. The fillings can vary from region to region. The round shape of the rice dumplings symbolizes “reunion”. Fish Fish “Fish” in Chinese sounds similar to the character for “prosperity”, symbolizing an abundant and comfortable life. Most families would have fish on their New Year’s Eve dinner. Lion-head meatballs Lion-head meatballs One of the representative dishes of Huaiyang cuisine, it has a lucky connotation from its name. Poon choi Poon choi A regular dish in southern China, the magnificent and auspicious poon choi contains up to 20 luxury in...